Elni Ullmann
|
| |
Сообщение: 2
Зарегистрирован: 07.03.13
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.03.13 01:58. Заголовок: Elni Ullmann — NESB
По морю — прочь. В слезах рассвет встречая — забудешь. Дальше, шаг, скорей — сначала всё начнёшь. По морю — прочь. Из пены — в гладь тумана. © ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ Полное имя Имя, указанное в документах - Ellen Julie Ullmann | Эллен Юлия Ульманн. В быту же [в том числе для указания в программках и афишах], пользуется видоизменённым вариантом – Elni Ullmann | Эльни Ульман, так как данное звучание кажется слуху мисс Ульман более музыкальным и красивым. — своё второе имя – Юлия, получила в честь известной пьесы Стриндберга «Фрёкен Юлия». Имя-судьба, возможно, в чём-то, проклятие. Благодаря нему Эльни увлеклась творчеством шведского драматурга неистово и страстно. Её матушка, коей, собственно, и принадлежала идея наречь дочь в честь несчастной героини бессмертного произведения, до сих пор продолжает называть дочь не иначе как Юлия, что стало, своеобразной традицией в доме Ульманн. Дата рождения и возраст 1 августа 1986 года | 27 лет. Принадлежность NESB Занятость — скрипачка в Национальном симфоническом оркестре; — сотрудница отдела поиска мутантов в NESB. Семейное положение Не замужем. Отчего-то когда-то решила, что брак — не для неё. Потому, что пока не встретила. Потому, что пока не ощутила. Потому, что пока не поняла: «Я готова». Всё остальное — лишь подобие звёздной пыли. Что-то — было, что-то — прошло и лучше бы никогда не возвращалось. Способность цитата: | Левитация — способность человека преодолевать гравитацию; человек сохраняет или последовательно изменяет своё положение в трёхмерном пространстве вопреки гравитации. |
| — впервые узнала о своей способности в возрасте десяти лет. Скрывала её от родных и знакомых, так как опасалась, что подобное может быть ими неверно истолковано. Вместе с тем находила и находит удовольствие в полётах. Со временем научилась контролировать свою способность, однако [но это происходит редко] иногда теряет этот контроль. Происходит сие в те минуты, когда молодая женщина испытывает сильное душевное волнение - в том числе вдохновение. Навыки — не виртуозно, но талантливо, возможно, даже очень талантливо играет на скрипке. Бег тонких бледных пальцев, чувственное прощупывание подушечками струн, мягкое касание смычка — Эльни может быть неуверенной в быту, смущённой в толпе гостей, но со скрипкой в руках она всегда ощущает себя преисполненной некой живительной, гипнотической, космической силой. Разве что не способной свернуть горы. Впрочем, рыжая пока и не пробовала проделать это. Вдруг бы получилось? — умеет водить машину, однако водительских прав не имеет, равно как и «железного коня»; — способна отличить Ван Гога от Гогена, что по мнению её старшего брата — целое искусство. ХАРАКТЕРИСТИКА И БИОГРАФИЯ Внешность Jessica Chastain >> Список особых примет рыжеволосой мисс Ульманн можно было бы множить и множить, упоминая такие мелочи, как например, совершенно не переносящую загар кожу, в миг обгорающую до некрасивых розовых пятен; россыпь золотистых веснушек на плечах и внутренней стороне бёдер, а так же несколько, едва заметных, родинок на животе, однако ограничиться можно и тем, что: — рост женщины не превышает 5' 4" [1, 63 см], по причине коего в выборе обуви предпочтение отдаётся туфлям | босоножкам | ботильонам на очень высоких каблуках | платформах [не менее 7 см]; — при достаточно хрупком, астеническом, сложении, Эльни может похвастаться вполне женственной [пусть и не слишком большой] грудью и округлыми ягодицами, при достаточно узких бёдрах; — цвет бровей и ресниц можно назвать практически белым, с лёгким вкраплением рыжины, и если ресницы чаще всего скрыты за тёмным слоем туши, то светлость бровей мисс Ульманн никоим образом не нарушает; — имеет ямочку на подбородке и слегка вздёрнутый кончик носа, коей, «en face» выглядит совершенно прямым. Характер о творчестве Эльни: — творческое начало сказалось на характере Эльни совершенно особенным образом. Её вдохновение - та твердыня, что отвечает за устойчивость фундамента спокойствия, уверенности, довольства собой. Когда его нет – нет ничего. Окружающее утрачивает свои привычные, яркие краски, превращаясь в некое подобие жизни. Безвкусная, диетическая пища, после пира полного гастрономических изысков. Постоянно нуждающаяся в источниках, способных питать её жадных до кушаний муз, она никогда не находит себе покоя, боясь забродить, закиснуть, будто старое вино, в сжимающих со всех сторон рамках, призванных приструнить и обезличить весь смысл бытия рыжеволосой скрипачки. Она ищет везде – в нотах музыки, блеске литературы, причудливом искусстве иных творцов, красоте людских лиц и тел. о внутреннем мире Эльни: — очень часто мисс Ульманн руководствуется чувствами, что нельзя счесть разумным поведением взрослого человека. Сие, во многом, указывает на то, что в этой хрупкой женщине с ласковой улыбкой, осталось ещё немало детского. Того, чему не удалось улетучиться и рассыпаться в прах. В подобном вряд ли можно узреть что-либо удивительное, ибо жизнь Эльни была лишена серьёзных потрясений и невзгод. Её жизненный опыт достаточно скуден – отчасти потому, что она никогда не стремилась быть в гуще событий, отчасти из-за нежелания слишком близко соприкасаться с другими людьми. Наблюдать, да, но не участвовать. Почти девиз. Жизненное кредо. Она до сих пор верит в сказки, красивые легенды и мифы о верной любви до гроба. Она романтична, восторженна, крайне ранима. Пылко настроена к предметам своей страсти и потому принимает близко к сердцу все разрывы и расставания. Проводя параллели с другими влюблёнными в идеал юными женщинами, можно смело поставить жирный знак равенства между Юлией и той очаровательной девицей, что долгие годы ожидала корабль, летящий к ней на алых парусах. о реальности Эльни: — сильной стороной мисс Ульман можно назвать добрый нрав, чуткость, умение любить и сопереживать ближнему, а так же, невзирая на ореол витающий в облаках феи — достаточную стойкость, цельность и упрямство. Она из тех людей о которых говорят: «Господи, вот уж никогда бы не подумал». Видимо виной тому соединение характера матери [уступчивой, мягкой, нежной женщины] и отца [упрямого, жёсткого, крайне упёртого человека]. Её главная тайна заключается в этом удивительном соединении мягкости и силы, уверенности и смущения. Благодаря этому - сумела спокойно жить под крылом Ингмара, сумела настоять на своём и сбежать в новую, совершенно не похожую на прошлую, жизнь, смогла, в конце концов, доказать, что женщина годна не только для того, чтобы рожать детей, стоять у плиты и удовлетворять мужа. Эльни умеет быть милой. В сущности, она и в самом деле очень мила со своими аккуратными, светлыми тараканчиками, что копошатся и вьют гнёзда в её рыжеволосой головке. Ей легко располагать к себе людей, не всех, разумеется, но многих из них, благодаря этой милости с нотками наивности, могущей некоторым показаться благоглупой. Таких особ приятно иметь в числе подруг и знакомых, равно как и вести с ними беседы, ибо умение слушать делает их, воистину, желанными собеседницами для тех, кто жаждет поговорить. Рыжеволосая шведка искренне привязана к собственной семье, особенно к матери, кою до сих пор почитает за безоговорочный авторитет для себя. Отношениям матери и дочери удалось сохранить то доверие, кое не так то просто заслужить, что делает их исключительными и важными, как для Мартины, так и для Эльни. Заводить свою семью, впрочем, мисс Ульманн не спешит, ибо пример неуживчивого, строгого характера отца, весьма дурно сказался на желании женщины строить какие-либо отношения с противоположным полом. Только работа. Только вдохновение. Только свобода. И более ничего. Как итог: — она достаточно приятна, эта мисс Ульманн. Хороша собой, талантлива, эрудированна, женственна и лишена той сокрушающей эгоистичности, что порой отличает некоторых представительниц слабого пола. Да, Эллен несколько зациклена на собственном мирке, полном одной ей понятых и важных вещей, однако она с удовольствием раскроет его врата желающим приобщиться к благам. Вот только пока этих желающих не наблюдалось. История Место рождения: Бостон, Массачусетс. Семейство Ульманн перебралось в США ещё до рождения первенца из Линчёпинга [Швеция]. Место жительства: Вашингтон, округ Колумбия. Родственники: Ингмар Хуго Ульманн – отец, морской офицер в отставке, лёгкая форма домашнего тирана, помноженная на пыл религиозного фанатика. Мартина Сальма Ульманн (Бергман) – мать, в прошлом – преподавательница музыки в школе, ныне – домохозяйка. Мэдс Нильс Ульманн – старший брат, служит во флоте, единственный мужчина в семье, кто пошёл по стопам отца. Андерс Беринг Ульманн – средний брат, владеет собственным предприятием по выращиванию овощей. Биографические факты: — её отец был моряком. Суровым морским волком в лучших традициях — синие татуировки на руках, выбритые виски, взгляд исподлобья, громкий окрик [— Передайте, пожалуйста, масло — Передайте, пожалуйста, масло, сэр!]. Оставалось только удивляться и завидовать терпению его жены Мартины – матери троих детей и скромной учительницы музыкальной школы. Эта женщина, казалось, не имела в себе сил противостоять жёсткому характеру мужа – не то из-за слабости характера, не то из-за душевной лени, которая, вконец подчинила её себе. Хрупкую, молчаливую женщину с бесцветными волосами более всего на свете интересовали две вещи — дети [как свои, так и чужие] и пианино. Первые поселяли в душе шведки вечную тревогу, а второе скрашивало скучные часы, которые эта трудяга-пчёлка, в тёмно-синем платье с белым воротничком, умудрялась выкроить. Соседи, посмеиваясь, утверждали, что, должно быть, Ингмар выловил свою жёнушку из моря, во время плаванья — настолько напоминала она безжизненную русалку, полностью погружённую в мир четырёх стен и угодливого служения супругу, с приходом в земли Америки феминизма, давно вышедшему из моды; — Эльни, последняя, в тройке детишек, появившихся на свет в союзе «моряка и русалки», росла послушным ребёнком. Она всегда помогала по дому, не перечила отцу, прилежно [что вовсе не значит хорошо] училась и никогда не забывала прибавлять краткое «сэр», когда обращалась к отцу. От природы мечтательная и тихая, как и мать, но обладающая куда более сильным характером, пусть даже и сокрытым за белой «ватой» послушания, рыжеволосая мисс Ульманн, как будто заранее знала о том, что бытие будущей домохозяйки и жены – совершенно не для неё. Она всем сердцем верила в это. Так, как некоторые верят в то, что подарки под ёлку кладёт Санта-Клаус, а зубы из-под подушки уносит Фея. Эта тайна, что жила под сердцем, во многом, и заставляла девочку, а, впоследствии, девушку, двигаться вперёд, познавать новое, не бояться взглянуть судьбе в глаза; — с малых лет она занималась музыкой. Сначала – для развлечения, вместе с матерью. Чуть позже – уже серьёзно, когда родители поняли, что к этому у их дочери есть весьма хорошие способности. Презрев фортепьяно, юная Ульманн избрала скрипку, так как бег пальцев по струнам, плавные, но стремительно-лёгкие взлёты смычка завораживали её, как ничто иное. Ингмар одобрял выбор дочери, так как считал, что музыка – прекрасное занятие для ребёнка, хорошее образование для молодой девушки, будущей матери семейства. Однако у самой Эльни на сей счёт были свои взгляды – да, музыка прекрасное занятие, если оно является дополнением к жизни. Для неё же самой – музыка была жизнью, в которой не было место быту и его заботам. Она не желала выйти замуж [о чём, конечно же, благоразумно помалкивала в присутствии отца], не хотела рожать детей. Только творить, погружаясь в волны вдохновения. Да, более всего на свете мисс Ульман мечтала об этом – бескрайнем море вдохновения; — после окончания старшей школы, Эльни продолжила своё музыкальное образование. Её мастерство оттачивалось, стремление к достижению новых высот усиливались. Талант мисс Ульманн был оценён преподавательским составом – ей была назначена стипендия, как одной из самый перспективных учениц. Это позволило Эльни уже на данном этапе не зависеть от родительского кошелька. Вместе с тем, полученная материальная независимость, сказалась на охлаждении между дочерью и отцом – Ингмар желал видеть «свою Юлию» замужем за «хорошим человеком», в то время как она полностью посвящала себя работе. Отношения между главой семьи и Эльни с каждым днём становились всё напряженнее, что сподвигло девушку переехать на съёмную квартирку, в одном из районов Бостона; — примерно в этот же период она переживает первый, серьёзный роман. Юстин Анджелфилд с которым, когда-то давным-давно, еще, будучи семнадцатилетней, она познакомилась на медовой ярмарке в пригороде Бостона, возник в её жизни снова. Любовь вдохновляла, походила на сон, питала то самое вдохновение, о котором Юлия мечтала. Вместе с тем она понимала, что не сможет дать Юстину многое, в том числе то, о чём говорил её отец – крепкую семью, детей, каких-то постоянных, долгих отношений. Они расстались друзьями, возможно даже более чем друзьями – расстались братом и сестрой, которые продолжали заботиться друг о друге; — завершение обучения плавно [и весьма удачно для молодого музыканта] перешло в упоение новой работой – спустя всего пару месяцев после торжественного вручения диплома Эльни подписала контракт с Национальным симфоническим оркестром, что, в свою очередь, раскрыло перед рыжеволосой девушкой широкие горизонты. Это и пугает, ведь придётся переезжать в Вашингтон, до конца оторваться от дома, но, одновременно, и воодушевляет на покорение новых вершин. Какая неслыханная удача, скажет кто-то – молодая, ещё не оперившаяся скрипачка, вчерашняя студентка и вдруг – Национальный симфонический оркестр. Всё, конечно же, не так просто. Далеко. И дело тут вовсе не в под ковёрных играх. Просто юная женщина, что так прекрасно управлялась с тонким смычком, приняла предложение от организации, крайне заинтересованной в её персоне и, частности, способностях. И речь идёт о способностях отнюдь не музыкальных; — когда она впервые поняла, что обладает способностями, которых нет у других людей? Достаточно давно, еще, будучи совсем ребёнком. Это было и страшно, и увлекательно одновременно. Однажды летом, после быстрого, стремительного бега по высокой траве, что приятно холодила босые ноги, она воспарила вверх, подобно птице. Это произошло так легко, почти неощутимо легко, что Эльни даже и не испугалась совершенно. Как в сказке, в прекрасной сказке, из тех, что ей читала на ночь старушка-родственница, у которой она так любила гостить. Уже значительно позже мисс Ульманн поняла, что только лишь одна способна на это. Поняла и стала таить свою способность ото всех. Но, как говорят, всё тайное становиться явным. Когда к ней в бостонскую квартирку пришли люди из NESB, Юлия, по началу, испугалась, так как решила, что её сейчас убьют, или отправят «на опыты». Не произошло ни того, ни другого. Девушке предложили сотрудничество – на первый взгляд совершенно не обременительное – помощь в поиске людей со сверхспособностями. Воззвали, так сказать, к её патриотическим чувствам, присовокупив к этому то, что «она несказанно поможет не только Америке, но и таким же людям, как сама». Попали точно в цель. Эльни согласилась; — на данный момент мисс Ульманн уже как два с лишним года постоянно проживает в Вашингтоне, трудится в Оркестре, оказывает посильную помощь NESB, считая её, едва ли, не филиалом новой церкви. Она завела много приятных и интересных знакомств и хотя, пока ещё не до конца освоилась в столице, тем не менее, продолжает оную с интересом изучать. Её ждёт маленькая, но уютная квартирка, репетиции, книги, прогулки в парке – она живёт уединённо, в каком-то тихом счастье, скучая по родным и каждый день, созваниваясь с матерью; — вместе с тем, даже эта уединённая жизнь отшельницы, скрашена небольшими, но волнующими приключениями. Однажды, в поисках своего вдохновения, Эльни встретила девушку, которая заинтересовала её своей персоной, своей жизнью, своим творчеством. Дагни Стриндберг — по странному стечению обстоятельств [что это - фатум, усмешка фортуны, фаталь?] являющейся родственницей того самого Стриндберга. Талантливая художница, Дагни, привлекла внимание мисс Ульманн своим творчеством — на её выставку попала шведка, а затем, как-то плавно, но неотвратимо, скользнула в мир мисс Стриндберг — не то рыжеволосой музой, не то доброй подругой. Через какое-то время девушки стали жить вместе, что, впрочем, не означало ничего предосудительного, хотя чужие языки так не считали, но кто обращает внимание на злословие окружающих? Только не Эльни. Интересные факты — чтобы найти себя, чтобы вернуться в себя, необходимо скрыться. Так она решила про себя уже давно. Эльни знает толк в побегах — от себя, от других, от мира. В тихий дом, оставленный ей какой-то из пожилых родственниц [далёкое воспоминание о чае по воскресеньям, домашнем торте с жирным заварным кремом и утлой тоске, потонувшей в аромате нафталина и старых, уже замаслившихся, духов]. В дом, где нет ничего, кроме одиночества и покоя. В доме, где ты живёшь для себя_вопреки себе_вопреки всему_и_вся. Потому, что нет нигде покоя, нет нигде уверенности, нет нигде места для тебя — такой тебя, кроме как здесь, под крышей из зелёной черепицы. Старинные пластинки, пропахшие лимонной вербеной страницы книг, старая ванна на выгнутых ножках, в которой ты любишь засыпать, пусть даже сие небезопасно — именно сюда ты убежишь, дабы покончить с отсутствием вдохновения, успокоить расшатавшиеся нервы, почувствовать себя живой. Оставив за спиной слёзы, возможно даже чужие. Твоей вины в том нет — слишком уж ты сама истомлена от солёного моря, что течёт по щекам_вниз. Уверена, что способна утомить — оттого и бежишь вперёд, стараясь как можно дальше отодвинуть от себя тоскливую боль; — невзирая на то, что отец мисс Ульманн был очень, даже фанатично верующим человеком, восприятие Бога у Эльни не принадлежит к какой-либо определённому течению, как христианства, так и других не|традиционных религий. Бог для неё — единение мира – людей, природы, животных. Всё связано цепкой, клейкой, как паутина, нитью, которую не разрубить. Если кто-то душит неверную жену под слепящим солнцем Италии, то сие зверство, рано или поздно, отразится и на рыжеволосой Эльни — во всяком случае, в этом она уверена. — может быть, благодаря своей вере уже несколько лет не ест мяса, пополнив своей персоной длинную вереницу вегетарианцев и приближенных к ним. — Эльни страстная поклонница искусства — слишком много значит для неё музыка, живопись, литература, театр, кинематограф для того, чтобы просто называть свою одержимость безликим словом «хобби». Её можно часто встретить на выставках, в музеях, даже на модных показах. Всё впитывает, как губка. Любознательна и любопытна. — маленькая фанатка больших [и малых] битв в настольных играх. Ваше имя / никнейм jolene Связь с Вами Скрытый текст Главный профиль этот. Пробный пост Скрытый текст У неё под кожей – золото, а в волосах – медная пыль. Её губы, подчёркнутые алым росчерком помады, улыбаются, тогда как в глазах – тревога, в равных долях смешанная с тоской и печалью. Горький коктейль, чей терпкий вкус не способно скрасить даже сознание того, что вечер ещё можно спасти. Даже, невзирая на стрелу, пущенную в багровое пятно мишени спокойствия. Не думала, не гадала, мысленно выливая воск надежд на воду тайных желаний, о том, что встретит его здесь – на этом приёме, где в буквальном смысле слова яблоку негде упасть. Однако спелый плод раздора, сорвавшись с древа, что возносит свои ветви в небеса над Олимпом, упало прямо между ними, как раз в ту минуту, когда Прозерпина Рикель допустила до себя мысль, что вечер, в сущности, начался достаточно неплохо. Она выбрала жёлтое платье из шёлка и шифона, того самого, особенного оттенка, что зовётся марокканским. Она обулась в лёгкие, золотистые босоножки, на головокружительно высоких каблуках. Она надушила своё тело и волосы, накрасила губы и вдела в уши серьги, вовсе не для того, чтобы поразить воображение предателя сердца её и души, а только лишь для себя одной.
цитата: | Я ненавижу тебя. Я ненавижу. Я. Ненавижу. Тебя. |
|
Эти слова, возможно изменённые, изломанные под разными углами, в зависимости от того, насколько близко находился от неё Антоний, заставляли Прозерпину чувствовать себя так, словно её поочерёдно окунали в котёл с горячим молоком и холодными, текучими сливками.
цитата: | Изменник и лжец. Несостоявшийся муж. Докучливый преследователь. Подонок. |
|
Он догнал её, схватил за руку, чуть повыше локтя, насильно заставив ощутить розмариновый дух его парфюма. Сдавил пальцами кожу так, что на белой поверхности плоти тут же появились розоватые следы. Зашептал, почти зашипев: «Нам нужно поговорить». Заладил, как попугай, одну и ту же фразу, не сулящую ничего хорошего. Только лишь боль. Ощущение куда более острое, нежели чем то, что сейчас пронзало руку Зерпин от локтя до плеча. Она вырвалась, вздрогнув всем телом, как тетива лука или струна мандолины, не имея сил сдержать трепет готовых искривиться губ и, одновременно, владея собой настолько, чтобы не пойти на поводу у предательских слёз. Если бы на её месте, сейчас была другая, то с большой вероятностью можно было бы утверждать, что нежная женская ладонь, непременно опустилась бы на, уже чуть шероховатую, из-за начинающей пробиваться щетины, щёку, привлекая тем самым внимание чужих глаз к своему обливающемуся кровью сердцу. Если бы на её месте, сейчас была бы другая, то общество непременно потешилась бы скандалом, того самого, низкого толка, кое так любят читатели бульварной прессы и жадные до свар светские хроникёры. Однако, к счастью для одних и несчастью для других, женщина в жёлтом шёлке редко покидала пределы собственного разума настолько, чтобы переступить последнюю грань самообладания. Сейчас Рикель сделала то, что должна была, а именно – устремилась со всех ног, насколько то позволял наряд и толпящиеся у дверей гости, к выходу, проклиная себя за то, что вообще решилась сегодня куда-либо выходить. Тот, кто поселил в душе рыжеволосой женщины смуту, последовал за ней, однако сие не было неожиданностью для капитолийки. Она мечтала только об одном – оказаться на улице быстрее, нежели чем Антоний, дабы у последнего не было никакого шанса «перехватить» её. Так и произошло. Однако получив желанную свободу, мисс Рикель не успокоилась. Ведь то, что завоёвано с таким трудом, в первые минуты полной власти, отнять куда сложнее. Победа едва поселилась в плену хрупких пальцев, едва до конца ощутила властность и непримиримость того, кто теперь ею владеет. В эту минуту, умный и хитрый враг, всегда находится где-то поблизости, стремясь завладеть тем, что так легко увели у него из-под носа. Памятуя об этом, Прозерпина спешила не только вон из сияющего зала, но и подальше от проклятого места вообще. Сесть в машину, уехать далеко-далеко. Как говорят писатели: «Куда глаза глядят», хотя, нередко, взор беглеца заслонён мокрыми от слёз ладонями. Влекомая доведёнными до высшей точки напряжения чувствами, молодая женщина, боковым зрением узрев на ступеньках парадной лестницы господина Веньера, рванулась к первому попавшемуся такси. Вцепившись в блестящую, холодную ручку, она со всей силы потянула дверцу на себя и успела прыгнуть на заднее сидение салона, как раз в тот момент, когда автомобиль тронулся, а в воздухе раздался возглас «Зерпин!». Возможно, впоследствии, в прохладной тишине собственной спальни, где мягкие тона пастели, подчёркивал ароматный дух парфюма, верхние ноты коего [мандарин и земляника], причудливо вторили душистой мелодии сердца [жасмин и роза] и оставляли после себя, едва ощутимое послевкусие [сандал, пачули и амбра], она, сбросив шёлк на ковёр, распустив волосы и оставшись в том единственном наряде, в коем каждый, будь то принц или нищий, приходит в этот мир, и посетует на свою обиду, упрекнёт свои нервы, всплакнёт над излишней поспешностью своих решений. Возможно потом. Но никак не сейчас, когда Рикель, откинувшись на спинку сидения, улыбнулась совершенно счастливой улыбкой облегчения. Прозерпин вздохнула, словно вынырнула только что из озера с ледяной водой, и тут же снова попала под душ, впрочем, на сей раз не живительной влаги, а искрящегося шампанского, ибо оказалась она рядом с молодой особой, чей быстрый язычок обрушил на Зерпин такой поток фраз и предложений, что ей оставалось лишь виновато-растеряно улыбаться и отвечать невпопад.
цитата: | Да, да, минимализм. И серьги … Они очень милы, конечно. Нет, волосы я не крашу. |
|
Сладостный водоворот, калейдоскоп удивительных открытий – вот кем была Калиста Брессал, в чей власти теперь прибывала Прозерпина Рикель, и, надо сказать, не без удовольствия для себя. От природы достаточно робкая и пассивная, Зерпин всегда с особенным удовольствием, отдавалась в руки тех друзей и знакомых, кому не составляло ни малейшего труда «тянуть её за собой», на волне собственной активности. Мисс Брессал, как нельзя лучше соответствовала, образу подобного «маяка», к коему, подобно лёгкому паруснику, стремилась мисс Рикель, позабыв о таких мелочах, как воспитание, правила этикета и светский лоск. Не прошло и четверти часа, как Зерпин, весело смеясь, выходила из машины рука об руку с новой знакомицей, чья болтовня нисколько не раздражала рыжеволосую капитолийку. Скорее, напротив – в её поспешности женщина находила удовольствие и то, что необъяснимым образом успокаивало взбунтовавшиеся, после встречи с вероломным женихом, нервы. Её встретила достаточно знакомая атмосфера, по крайней мере – при первом столкновении она не ошеломила мисс Рикель, привыкшую к более утончённым приёмам и светским раутам. Глоток шампанского, пара улыбок в пустоту. Определённо чего-то не хватало для того, чтобы потом, лёжа в постели, уже засыпая, подумать: «Сегодня был вечер безумств». Конечно, рыжая женщина ни за что бы, не призналась в своём желании вслух, боясь показаться чересчур нескромной, однако оно читалось в её глазах, в её мягкой, не навязчивой улыбке, кою она посвятила молодому человеку, удивлённому манерам представленной ему женщины. Дабы сгладить неловкость, Прозерпина рассмеялась, легко пожав плечами тогда, когда до её слуха долетели слова Калисты. - Как хочешь. Хотя это совсем не обязательно и неудобно. Если тебе не нравится моё имя, можешь называть меня – Гранат, потому, что из всех фруктов на свете я больше всего люблю гранаты. Она говорила слегка нараспев, улыбаясь широко и открыто, пила шампанское и позволяла вести себя туда, куда заблагорассудится. Разумеется, она никуда не уйдёт. Что взбрело в голову этой очаровательной малышке? Кстати, где же она? Зерпин, с удивлением огляделась по сторонам, силясь вспомнить тот момент, когда выпустила руку новой подруги, оттеснённая от неё уплотнённой толпой гостей. Её словно подхватила волна музыки и отбросила назад, завлекла в табачные сети незнакомок, принявшихся толпиться вокруг неё, касаясь кончиками пальцев жёлтого шёлка платья, чей подол уже успел слегка потрепаться из-за соприкосновения с чьей-то неловкой ногой. Незнакомые женщины вовсе не казались мисс Рикель такими уж приятными. Их голоса назойливо кружили вокруг неё, подобно рою медоносных пчёл.
Ах, вот же она, прелестное дитя развлечений Панема. Гранатовая, вновь очутилась подле девушки, неловко, пылко обняла её, словно разделяли их не минуты, а долгие годы, и, шепча на ухо, попросила: - Не оставляй меня, не уходи, - голос рыжей дрожал как у ребёнка, испуганного впервые увиденным фейерверком, - Без тебя мне совершенно не хочется здесь веселиться. И снова, готовая следовать за Калистой куда угодно, Зерпин позволила себя увести. На сей раз туда, где возможно было почувствовать себя более или менее интимно – в полупустой, квадратный зал с барной стойкой. Устроившись за столиком, находящимся рядом с лоджией, откуда открывался прекрасный вид на ночной город, Рикель, приложив тыльные стороны ладоней к пылающим щекам, смеясь, пожаловалась: - До чего же жарко …
|
|